Il lato oscuro del carattere nazionale ungherese e la persecuzione degli ebrei diventarono sempre più evidenti.
The dark side of the Hungarian national character... was becoming more and more obvious. The persecution of Jews became more and more obvious.
EsserEmiliano è un progetto web a carattere nazionale ma di peso, certamente, internazionale.
EsserEmiliano is a national web project but it has its weight also on the international scene.
L'iniziativa deve avere finalità a carattere nazionale o internazionale.
The intended purpose has a national/international character.
Questo è Seok Dong-chool In qualità di presidente della Goldmoon, ha trasformato la banda Jaebum in un'associazione a delinquere a carattere nazionale.
This is seok dong-chool as the chairman of goldmoon, he transformed the jaebum gang into a national crime syndicate.
BIOPTRON AG partecipa a congressi e fiere di carattere nazionale e internazionale nei settori medico, estetico e benessere.
BIOPTRON AG is participating in congresses and exhibitions of both national and international character in the field of medicine.
Si dice, a difesa di questa iniziativa, che sono stati separati i commissariati del popolo che riguardano direttamente il carattere nazionale, l'educazione nazionale.
It is said in defence of this measure that the People's Commissariats directly concerned with national psychology and national education were set up as separate bodies.
Ci sono tempi di prove, prove di carattere nazionale, nella storia di ogni Paese.
There are times of trial, tests of national character, in the history of every country.
In alcuni casi fu sufficiente una semplice traduzione del testo, ma in altri si dovette tenere conto di considerazioni di carattere nazionale, come la durata del periodo di sostituzione del contante.
For some materials, this simply meant translating the text, but for others, national considerations, e.g. the length of the changeover period, had to be included.
Grazie a questo processo si è delineato il carattere nazionale e regionale dei piani che ne sono derivati.
Through such a process the national and regional character of the derivative plans took shape.
Nelle regioni in cui il grado di organizzazione dei produttori nel settore ortofrutticolo è basso è opportuno autorizzare l'erogazione di contributi finanziari supplementari a carattere nazionale.
In regions where the organisation of production in the fruit and vegetables sector is weak, granting of additional national financial contributions should be allowed.
Burton sta scrivendo un libro sulla prevedibilità del carattere nazionale ma non ha la benché minima idea di come si comporterà egli stesso.
Burton is writing a book on the predictability of national character but has absolutely no idea how he will behave himself.
La divisione del monumento in tre livelli ha trasmesso nella lingua dell’architettura una formula famosa della dottrina ufficiale di quel periodo: "Ortodossia, autocrazia, carattere nazionale".
The separation of the monument into three levels allowed to translate into sculpture’s language the famous formula of the official doctrine of those times: “Orthodoxy, Autocracy and Nationality”.
Da non perdere inoltre le interessanti mostre ed esposizioni temporanee dal carattere nazionale e internazionale all’interno del maniero.
Be sure not to miss the fascinating temporary national and international displays and exhibitions in the castle.
L'obiettivo degli sportelli unici è far sì che il settore dei servizi europeo sfrutti appieno i vantaggi del mercato unico, pubblicando online le informazioni nazionali sulle leggi e formalità, nonché le procedure di carattere nazionale.
The aim of the PSCs is to help the European service sector reap the benefits of the Single Market by making national information on rules and formalities, and national procedures available online.
Le differenze tra Chiese locali ci sono sempre state, ma se oggi tante di queste Chiese hanno anche un carattere nazionale, ciò non le deve condurre a perdere la loro apertura universale, travisando la natura della propria missione.
There have always been differences between local Churches, but if today many of these Churches have also a national character, that must not lead them to lose their universal openness by misrepresenting the nature of their own mission.
La differenza è più culturale, religiosa e di carattere nazionale.
The difference is rather cultural, religious and national.
In questo modo si preserva l’unità del calcio tedesco, in quanto tutte le decisioni di carattere nazionale e internazionale sono prese congiuntamente.
This move helped preserve the unity of the German game, as decisions on all matters, national or international, continued to be taken jointly.
Il carattere nazionale del conflitto e il rifiuto del governo paralizzano l'azione della Croce Rossa.
The internal nature of the conflict and the refusal of the Nigerian government to accept any help mean that the Red Cross is paralysed.
La nostra cittadinanza negli Stati Uniti è il nostro carattere nazionale.
Our citizenship in the United States is our national character.
Del resto, anche a questo proposito gli industriali dei vari paesi si distinguono secondo il rispettivo carattere nazionale.
For the rest, the industrialists of the various countries differ from each other in this respect also according to national character.
Perciò la Celebrazione Eucaristica non può e non deve trasformarsi in un'occasione per rivendicazioni d'impronta politica, come a volte viene suggerito in pubblicazioni a carattere nazionale edite per le Messe domenicali.
For this reason the celebration of the Eucharist cannot and must not be turned into an occasion for to demands of a political nature as is suggested by the publications put out for the country as guides for Sunday Mass.
La storia del paese e della relativa posizione geografica ha messo il relativo contrassegno indelebile sul carattere nazionale russo.
The history of the country and its geographic location has put its indelible mark on Russian national character.
Di particolare importanza è la “Fiera del tartufo bianco pregiato e dei prodotti agro-silvo-pastorali”, manifestazione a carattere nazionale che si tiene annualmente nelle domeniche di ottobre.
Of particular importance is the “Fair of the prized white truffle and agro-forestry-pastoral products”, a national event held annually on Sundays in October.
Le Swiss GAAP FER si focalizzano sui rendiconti di organizzazioni piccole e medio-grandi e di gruppi di imprese a carattere nazionale.
The focus of Swiss GAAP FER is on the accounting of small and medium-sized organisations and groups with a national reach.
Nel lungo termine, abbiamo visto ripetutamente i mercati emergenti rimbalzare dopo periodi di crisi, non solo di carattere nazionale, ma anche di portata globale.
Looking long term, we have seen emerging markets bounce back from crisis periods time and again—not only crisis situations in their own home countries, but also from global shocks.
Partecipando a forum, conferenze e programmi pubblici di carattere nazionale e locale atti a promuovere soluzioni eco-compatibili, molte aziende Grundfos si inseriscono nel dibattito pubblico sullo sviluppo sostenibile.
By taking part in national and local fora, conferences and public programmes to promote environmentally friendly solutions, many Grundfos companies engage in the public debate on sustainable development.
Siamo convinti che una nuova politica in Germania sia possibile solo dopo una completa trasformazione del nostro carattere nazionale, dopo un modo di pensare nazionale completamente nuovo.
We are convinced that a new politics in Germany is possible only after a complete transformation of our national character, after an entirely new national way of thinking.
Tali eccezioni, inoltre, hanno tuttora carattere nazionale e non è garantita la certezza giuridica relativamente agli utilizzi transfrontalieri.
In addition, these exceptions remain national and legal certainty around cross-border uses is not guaranteed.
L’ambito della comunicazione dei Vostri dati è o sarà a carattere nazionale ed internazionale, ma in ogni caso limitatamente alle categorie di soggetti di cui al punto 4.
The scope of communication of your data is or will be a national and international character, but in any case limited to the categories of persons referred to in paragraph 4.
Inoltre, queste certificazioni, spesso di carattere nazionale come la DIN, non prevedono la rilocalizzazione delle produzioni linguistiche (spesso non viene prevista nemmeno la lingua madre come lingua di lavoro!)
What is more, these certifications - often national, like the DIN - do not provide for the relocalization of linguistic productions (often, they do not even stipulate the parent language, such as a working language!)
Il patrocinio può dunque essere concesso per tutti gli eventi che possono appellarsi con l'aggettivo di "internazionale"", anche se sono solo mostre di carattere nazionale.
So patronages can correspondingly be awarded for all events which have to be assigned to the title 'international' even if they are only national exhibitions.
Spesso questi eventi sono visti come parte integrante del carattere nazionale Australiano e fanno parte del ciclo meteorologico naturale del paese.
These events are often seen as part of the Australian national character and are part of the natural cycle of weather patterns in Australia.
E diviene più che urgente demistificare l’insistenza razzista sulla "specificità greca" che pretende di fare del supposto carattere nazionale di un popolo (parassitismo e ostentazione a volontà) la causa prima di una crisi in realtà mondiale.
And it has become more than urgent to demystify the racist insistence on the “specificity of the Greeks” that makes the supposedly national character of a people (lazy and cunning at turns) the root cause of a crisis that in reality is global.
Il carattere nazionale dell’Ungheria è definito in parte dalla cultura e dall’amore per le discipline umanistiche.
Hungary’s national character is defined in part by culture and a love of the humanities.
La «Rivoluzione di marzo, scoppiata in Germania tra il marzo 1848 e l’estate 1849, era una sollevazione democratico-borghese di carattere nazionale, simile a quelle che allo stesso tempo turbavano vaste regioni d’Europa.
Glossary Paulskirche The “March Revolution“ that occurred between March 1848 and the summer of 1849 was a national, democratic civil uprising such as was taking place in several parts of Europe at that time.
L’espressione di un concetto più ampio e complesso, che abbraccia cuore e cervello, istinto e progettualità, carattere nazionale e talento individuale.
The expression of a wider, more complex concept that embraces heart and mind, instinct and design, national character and individual talent.
EVENTI 2012 BIOPTRON AG partecipa a congressi e fiere di carattere nazionale e internazionale nei settori medico, estetico e benessere.
EVENTS 2012 BIOPTRON AG is participating in congresses and exhibitions with national and international character in the field of medicine.
Tenzuko piaceva la tecnologia, e ha preso l'idea, ma ha dato le proprie immagini di carattere nazionale e di stile.
Tenzuko liked the technology, and he took the idea, but gave their own images of national character and style.
È possibile consultare una serie di testi negoziali, tra cui progetti di proposte iniziali, documenti di compromesso, documenti di carattere nazionale e verbali della maggior parte delle riunioni.
A range of negotiation texts can be consulted, including initial draft proposals, compromise texts, national submissions and minutes of most meetings.
Questa città mantiene un forte carattere nazionale nel suo stile architettonico.
This city maintains a strong national character in its architectural style.
Il colore bianco parlava dell'enorme forza dello spirito del carattere nazionale russo, della fermezza e della fermezza dei difensori della terra russa.
The white color spoke of the enormous strength of the spirit of the Russian national character, the steadfastness and steadfastness of the defenders of the Russian land.
Hanno ampiamente influenzato il loro carattere nazionale (sobrio, severo, estraneo alla familiarità) e gli interni delle case.
They largely influenced their national character (restrained, severe, alien to familiarity) and the interiors of houses.
Il palazzo, di recente restauro, è oggi sede della Fondazione Pretorio Onlus, la quale vi organizza all’interno mostre di carattere nazionale.
The palace, recently restored, currently hosts the Pretorio Onlus foundation which organizes national art exhibitions.
La scarsa densità di popolazione e le condizioni climatiche spesso avverse hanno contribuito anche alla formazione del carattere nazionale dei Norvegesi.
This sparse settlement and the tough conditions have also contributed to the formation of the national character of Norwegians.
Abbiamo cominciato allora a sentire un battimento del tamburo nei mezzi corporativi circa “l'etica del lavoro„ coricata in termini di nostro carattere nazionale.
We began then to hear a drum beat in the corporate media about the “work ethic” couched in terms of our national character.
La questione, di carattere nazionale, può essere risolta soltanto dalla Russia.
This situation can only be changed by Russia as this is a national matter.
Il che mi porta a pensare che né la geografia né il carattere nazionale, spiegazioni popolari per questo tipo di cose, sono realmente significative.
Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant.
2.1086099147797s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?